Chi sono
Comunicare, innanzitutto
Parlare, tradurre…non basta. Il buon esito della trasmissione di uno scambio, qualunque esso sia, dipende dalla responsabilità di chi è coinvolto nella comunicazione.
Come interprete, ho particolarmente a cuore che il messaggio che sto traducendo venga recepito esattamente nel modo in cui l’oratore lo ha formulato nella sua mente, trasmettendone intenzioni ed emozioni.
Questo è per me comunicare. Per migliorare costantemente nel mio stile comunicativo trovo ispirazione nel teatro e nella lettura espressiva, due attività che coltivo parallelamente alla mia professione.
Con chi ho lavorato:
Il mio percorso
Il mio percorso inizia alla Scuola Interpreti di Forlì, Università di Bologna, dove ho conseguito prima la Laurea Triennale in Mediazione Linguistica nel 2009, e poi la Laurea Magistrale in Interpretazione di Conferenza nel 2012. La mia formazione è continua: ogni giorno studio e preparo il lavoro per nuovi incarichi nei miei diversi settori di specializzazione.
Nel 2017 sono passato dall’altro lato della cattedra e ho iniziato a insegnare interpretazione simultanea e consecutiva in un’università milanese. In veste di docente mi rendo ancor più conto di quanto la comunicazione sia essenziale per infondere negli studenti non solo competenze e conoscenze tecniche, ma in primo luogo l’interesse all’ascolto, la disposizione all’apprendimento e la passione per gli studi che hanno scelto.
Dal 2017
Docenza universitaria di Interpretazione Simultanea e Consecutiva ITES
SSML P.M. Loria, Società Umanitaria, Milano.
Dal 2013
Interprete di Conferenza ITESEN
Specializzato in: politica e istituzioni, economia, sport, TV e spettacolo, automotive, energia e ambiente, medicina.
2012
Laurea Magistrale in Interpretazione di Conferenza
SSLMIT Forlì, Università di Bologna
2009
Laurea Triennale in Mediazione Linguistica
SLMIT Forlì, Università di Bologna